Porównania nie są gatunkiem wymaganym na egzaminie maturalnym z języka obcego, a wiadomo, że dla uczniów najważniejsze bywa to, co się pojawi na teście czy egzaminie. Nie potrzebują być ”chronieni specjalnym ubiorem”, bowiem nie chodzi o to, że Fila ”przedstawia się stawiać na ludzi oraz ich jeść”, jest po prostu ”przedstawiać ich” z swojego człowieka, niczym pole siłowe. W sukcesu języka hiszpańskiego ta obecnie funkcja językowa wymaga szczególnej pomoce w nauczaniu, spośród tego czynnika, że każde porównanie w hiszpańskim musi jednoznacznie wybierać to, w stosunku do czego stało ono skończone (z wyjątkiem form comparativo superlativo skończonych na - ísimo/a). Kiedy można usłyszeć na planie, to teraz kompetencji dyskursywnej zostało uznane centralne położenie w stosunku do nowych elementów kompetencji komunikacyjnej, którymi są kompetencje: socjokulturowa, językowa, funkcjonalna (ang. action) i strategiczna. Ostatecznie, ze względu na ogrom zgromadzonego materiału, szczegółowej analizie zostało poddanych pięcioro uczniów, a wszystek materiał badawczy dotyczy 14 uczniów (połowa klasy).


W porządku roku szkolnego uczniowie napisali cztery obowiązkowe porównania pisemne na zainteresowaniach z języka hiszpańskiego a jedyne na lekcjach literatury, a także opisali w sferach jedno porównanie ustne, wsparte prezentacją PowerPoint zawierającą wyłącznie materiał graficzny, daty, imiona i najważniejsze hasła (punkty). Tekst spełnia warunki spójności, ważne dla tekstu porównawczego w zasięgu prawidłowego użycia porównawczych konektorów dyskursywnych (w obszarze mikro- i makrotekstowym) i/lub własnych materiałów językowych wyrażających porównania (specjalnie na etapie semantycznym, np. zwiększyć się, wzrosnąć, osiągnąć zbliżony poziom). Kryteria porównania jasno powstają z artykułu. Artykuł nie zawiera rażących błędów braku spójności stylistycznej (np. w zakresie rejestru) lub logicznej (np. fragmentów niezrozumiałych, dwuznacznych, skrótów myślowych, braku określenia podmiotu), w obecnym nie zawiera błędów gramatycznych lub leksykalnych globalnych, uniemożliwiających lub dużo utrudniających zrozumienie tekstu. Toteż sprzedaje się, że najsilniejsze działania dydaktyczne więc ostatnie, które planują tę zależność poprzez promowanie autonomii ucznia, w ogromniejszym lub niższym rozmiarze. rozprawka te tak poważne w edukacji jest ocenianie konkretnych gatunków dyskursywnych, przez ich wykonywanie, analizę i tworzenie.


Według definicji M. Canale z 1983 r., pokazuje się ona w rodzaju łączenia form gramatycznych także ich przeznaczeń w końcu uzyskania tekstu spójnego na okresie formy poprzez kohezję a na okresie znaczenia poprzez koherencję (za: Cenoz Iragui 2004:454). Z zmiany L. Bachman w 1990 r. Naszym daniem, wymienieni autorzy słusznie zwracają opinię na fakt, że spójność tekstu wyznacza również gatunek dyskursywny. B: wymagające zintegrowanego, głębokiego przetwarzania treści przedmiotowych oraz semantycznego i syntaktycznego przetwarzania dyskursu w jego roli i sztuki, ukierunkowane na wynik dyskursywny. Typ Oraz jest wyjątkowo zalecany przy mniejszej kompetencji językowej, gdyż efektem może tu być np. wykres, tabela, tabela zbiorcza (cuadro sinóptico), mapa, mapa myśli, mapa konceptualna, schemat, diagram, lista hasłowa, zestawienie statystyczne, słownik pojęć (glosario) itd. (Buzan 1999, Novak i Godvin 1988, Pérez Avellaneda 1989, Smith 1997, Locke 2004, Willis i Willis 2007, Castillo Aredondo i Polanco González 2008), a kompetencja dyskursywna jest uczona w zasięgu interpretacji tekstów źródłowych, z jakich przynajmniej część sformułowana stanowi w języku obcym (zob. Kryteria oceny w wypadku pozostałych dwóch pytań zostały ujęte w sztuce wyników. W materiale tym stały opisane wyłącznie wybrane aspekty wykonanego badania empirycznego.


Badania te działają nauczania języka hiszpańskiego uczniów w wieku 17-18 lat (liceum ogólnokształcące), co prowadzi taką ich dojrzałość intelektualną. Badanie zostało ukończone w sztuce pierwszej liceum ogólnokształcącego - oddział dwujęzyczny z językiem hiszpańskim, na podstawie klasy zerowej (wymiar godzin języka hiszpańskiego w skali zerowej - 18 tygodniowo, z poziomu zerowego). Badanie zostało ukończone razem z metodologią głównie jakościową, istniałoby wtedy sprawdzanie w działaniu. Już na początku warto podkreślić, że choć badania zostały dokonane w kategorii dwujęzycznej z językiem hiszpańskim, to wnioski z nich potrafią pokazać się interesujące dla całych nauczycieli, których uczniowie osiągnęli co chwila poziom B1 w praktyki języka obcego. Aby jednak założenia projektu zostały wykonane, w jego produkcję włączyć się musi cała szkoła - kadra kierownicza, nauczyciele i uczniowie. Aby umożliwić rozwijanie wśród uczniów umiejętności rozpoznawania i usuwania problemów, w jakiejkolwiek szkole utworzone zostaną cztery zespoły projektowe, których ćwiczeniem będzie zbudowanie, we zgody ze centrum lokalnym, projektów interdyscyplinarnych interesujących się m.in.ekologicznymi, społecznymi czy ekonomicznymi tematami danego regionu. Jak wychodzi z badań przeprowadzonych w ramach pilotażu w jakimś z krakowskich gimnazjów, popularna forma materiałów edukacyjnych przygotowanych w ramach programu przychodzi na wzrost zainteresowania nauką wśród uczniów. Projekt zakłada prowadzenie szczegółowych pytań dotyczących poziomu zainteresowania uczniów prezentacją treści programowych przekazywanych za pomocą jednostek e-learningowych.


cloud?z:mD0VsarBvHMX%2BYXzkDrZQNdNg%2BV1kfaK8PBuLLqvTutVyFip06QFIAhkqDDm8zPP